aman
a word from Vocabulary Tarifiyt Berber
|
The transcription system has been adapted to the technical and scientific context of the database. The following conventions have been used: First column: My WOLD usage Second column: IPA Third column: Standard linguistic transcription of Tarifiyt Fourth column: Official Tarifiyt orthography (Lafkioui 1997) ā a: ā ar, er, re ā’ a:ˁ ạ̄ aṛ, eṛ, ṛe ƀ β ḇ b č ʧ č lt ç ɕ ḵ k, y d’ dˁ ḍ ḍ đ δ ḏ d đ’ δˁ ḏ̣ ḍ ə ə e e ǧǧ ʤ(:) ǧǧ ll ħ ħ ḥ ḥ ia ea ia ir l’ lˁ ḷ ḷ r ɾ r r r’ ɾˁ ṛ ṛ ř r ř l š ʃ š c, k s’ sˁ ṣ ṣ ŧ θ ṯ ṯ t’ tˁ ṭ ṭ ua oa ua ur y j y y z’ zˁ ẓ ẓ ž ʒ ž j ʔ ʔ ’ ’ ʕ ʕ ɛ ɛ Lafkioui, Mena. 1997. Propositions pour la notation usuelle à base latine du rifain. Paris: INALCO. |
aman |
|---|---|
| LWT meaning(s): | |
| Grammatical info: | noun |
|
In this field, simple nouns have been treated as unanalyzable. As the great majority of nouns have in fact an analyzable morphological structure, it would have been possible to make a different decision. |
unanalyzable |
|
In the Age field, I do not go beyond Common Berber; reconstructions of earlier levels (Proto-Afroasiatic) have not been taken into account. The assignment of ages to non-borrowed words has been done intuitively; if I happened to know that the word is well-attested in Berber, it was assigned to the Common Berber age (which means: possibly reconstructible into Proto-Berber), otherwise I chose "No Information". In cases where the non-borrowed word contains loan phonemes from Arabic, as is usual in expressive formations, it was of course possible to date the word in its current word form to a period when Arabic was a factor in the Maghreb, and the age "Islamic Period" was assigned. |
This age is chosen for a word I know the word from elsewhere and suppose it is old. Whether this means a real reconstruction into Proto-Berber or an origin on a lower level, I leave open.
Common Berber
(-500–1000)
|
