ħar’r’əm
a word from Vocabulary Tarifiyt Berber
|
Word form
Word form
The transcription system has been adapted to the technical and scientific context of the database. The following conventions have been used: First column: My WOLD usage Second column: IPA Third column: Standard linguistic transcription of Tarifiyt Fourth column: Official Tarifiyt orthography (Lafkioui 1997) ā a: ā ar, er, re ā’ a:ˁ ạ̄ aṛ, eṛ, ṛe ƀ β ḇ b č ʧ č lt ç ɕ ḵ k, y d’ dˁ ḍ ḍ đ δ ḏ d đ’ δˁ ḏ̣ ḍ ə ə e e ǧǧ ʤ(:) ǧǧ ll ħ ħ ḥ ḥ ia ea ia ir l’ lˁ ḷ ḷ r ɾ r r r’ ɾˁ ṛ ṛ ř r ř l š ʃ š c, k s’ sˁ ṣ ṣ ŧ θ ṯ ṯ t’ tˁ ṭ ṭ ua oa ua ur y j y y z’ zˁ ẓ ẓ ž ʒ ž j ʔ ʔ ’ ’ ʕ ʕ ɛ ɛ Lafkioui, Mena. 1997. Propositions pour la notation usuelle à base latine du rifain. Paris: INALCO. |
ħar’r’əm |
|---|---|
| LWT meaning(s): | |
| Grammatical info: | verb |
|
Comments on word
Comments on word
This field sometimes contains references to LWT meanings which contain words which belong to the same root as the word under consideration. |
cf. LWT 2,25=2,251=2,26=2,261; 18,38 |
|
Analyzability
Analyzability
In this field, simple nouns have been treated as unanalyzable. As the great majority of nouns have in fact an analyzable morphological structure, it would have been possible to make a different decision. |
unanalyzable |
|
Age
Age
In the Age field, I do not go beyond Common Berber; reconstructions of earlier levels (Proto-Afroasiatic) have not been taken into account. The assignment of ages to non-borrowed words has been done intuitively; if I happened to know that the word is well-attested in Berber, it was assigned to the Common Berber age (which means: possibly reconstructible into Proto-Berber), otherwise I chose "No Information". In cases where the non-borrowed word contains loan phonemes from Arabic, as is usual in expressive formations, it was of course possible to date the word in its current word form to a period when Arabic was a factor in the Maghreb, and the age "Islamic Period" was assigned. |
[help]
Islamic period
This age is chosen if the word has phonological features which it can only have acquired through influence of Arabic. This concerns mainly the introduction of loan phonemes for expressive purposes (this is a very typical Berber device – if you want to make something more expressive, or to avoid certain terms, you add a loan consonant, or you substitute a consonant by a loan consonant). |
