wis ŧnayen

a word from Vocabulary Tarifiyt Berber

General Information
Word form
Word form

The transcription system has been adapted to the technical and scientific context of the database. The following conventions have been used:

First column: My WOLD usage

Second column: IPA

Third column: Standard linguistic transcription of Tarifiyt

Fourth column: Official Tarifiyt orthography (Lafkioui 1997)

ā a: ā ar, er, re

ā’ a:ˁ ạ̄ aṛ, eṛ, ṛe

ƀ β ḇ b

č ʧ č lt

ç ɕ ḵ k, y

d’ dˁ ḍ ḍ

đ δ ḏ d

đ’ δˁ ḏ̣ ḍ

ə ə e e

ǧǧ ʤ(:) ǧǧ ll

ħ ħ ḥ ḥ

ia ea ia ir

l’ lˁ ḷ ḷ

r ɾ r r

r’ ɾˁ ṛ ṛ

ř r ř l

š ʃ š c, k

s’ sˁ ṣ ṣ

ŧ θ ṯ ṯ

t’ tˁ ṭ ṭ

ua oa ua ur

y j y y

z’ zˁ ẓ ẓ

ž ʒ ž j

ʔ ʔ ’ ’

ʕ ʕ ɛ ɛ

Lafkioui, Mena. 1997. Propositions pour la notation usuelle à base latine du rifain. Paris: INALCO.

:
wis ŧnayen
LWT meaning(s):
Grammatical info: numeral phrase
Analyzability
Analyzability

In this field, simple nouns have been treated as unanalyzable. As the great majority of nouns have in fact an analyzable morphological structure, it would have been possible to make a different decision.

:
analyzable phrasal
Gloss: ORDINAL two
Age
Age

In the Age field, I do not go beyond Common Berber; reconstructions of earlier levels (Proto-Afroasiatic) have not been taken into account. The assignment of ages to non-borrowed words has been done intuitively; if I happened to know that the word is well-attested in Berber, it was assigned to the Common Berber age (which means: possibly reconstructible into Proto-Berber), otherwise I chose "No Information". In cases where the non-borrowed word contains loan phonemes from Arabic, as is usual in expressive formations, it was of course possible to date the word in its current word form to a period when Arabic was a factor in the Maghreb, and the age "Islamic Period" was assigned.

:
No information (-500–2007)